原体験コラム一覧
科学実験データ一覧

日本の心の英訳  日本語ならではの幽遠な詩情

日本の心の英訳  日本語ならではの幽遠な詩情

 日本人を妻に持ち、小泉八雲の日本名で知られるラフカディオ・ハーン、あるいは、ドナルド・キーンを始め、日本通の外国人は多く、それぞれが日本文化の英訳を試みています。  彼らの多くが、一茶や芭蕉の俳句のような日本特有の心を欧米に伝えようとしました。実際に英訳された書物も出版されています。ただ、いずれの作品も日本人の幽遠な詩情を伝えきれず、英訳には限界があるように思います。例えば、芭蕉の有名な句と小林一茶の代表的な句の英訳を見てみましょう。  Old pond a flog jumps in sound of water

前のページへ戻る